מה?(משהו קצר על חיים ומוות ביד האקדמיה ללשון)

אחרי הכדורסל מתחתי רגליים. זכותי. הגוף שלי ברשותי. חשבתי לאט. הדלקתי טלוויזיה. תמרון התחמקות מוצלח שביצעתי ממהדורת חדשות בכיכובו של דובי גילהר הובילה אותי לערוץ שתיים ולכתבה עצובה על המכון לרפואה משפטית.

יכול להיות שזה רק אני, אבל יש לי תחושה שאחוז המצטרפים לאדי היה עולה אם האקדמיה ללשון היתה עושה שריר ומוציאה אל מחוץ לחוק את הצירוף המחליא: קצירת איברים.

למה לקצור? מספיק קשה גם ככה. זה פועַל תמים, חי וצמחוני, עם ארומת אדמה – עזבו אותו. קציר איברים. פארמוויל הדור הבא. ובאנגלית זה נשמע גרוע באותה המידה.

                                                     (הכותב בעד תרומת איברים והצלת חיים.

                                                      יותר מזה – לכותב יש קרטוקונוס ולמרות שהסיכוי נמוך –

                                                      הוא קיים – 

                                                      אולי יזדקק פעם לקרנית).

 

3 מחשבות על “מה?(משהו קצר על חיים ומוות ביד האקדמיה ללשון)

  1. התרגום לעברית אומלל גם כי יש טוענים שלמען קצירת אברים מקצרים את חיי הגוסס.

  2. גם לי מפריע הפועל המסוים הזה, אבל מטעמים שונים: יש לנו בעברית פעלי ליקוט מיוחדים לתאנים, לזיתים, לענבים, לתמרים – ודווקא איברי גוף צריכים להתחלק בפועל שלהם עם דגנים? הם לא חשובים מספיק לקבל פועל משל עצמם?
    הצעות יתקבלו בברכה.

  3. אם מישהו פעם יצטרך השתלת תחת והתורם יהיה אברם גרנט, האם לפעולת הקצירה יקראו Harvest Moon?

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s